Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 29:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тако Давид устаде рано са својим људима и отиде. Они се вратише у земљу филистејску, а Филистејци одоше у Језраел.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 David porani sa svojim ljudima, pa istog jutra krene i vrati se u filistejsku zemlju, a Filistejci odu u Jezrael.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Давид порани са својим људима, па истог јутра крене и врати се у филистејску земљу, а Филистејци оду у Језраел.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Тако Давид и његови људи устадоше рано ујутро и кренуше да се врате у филистејску земљу, а Филистејци одоше горе у Јизреел.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I urani David i ljudi njegovi, i otide rano, i vrati se u zemlju Filistejsku; a Filisteji otidoše u Jezrael.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 29:11
7 Iomraidhean Croise  

Саулов син Јонатан имао је сина, који је био хром на обе ноге. Њему је било пет година кад је стигла вест из Језраела о смрти Сауловој и Јонатановој. Његова дадиља га узе и побеже, али у журби он паде и оста хром. Он се звао Мефивостеј.


Језраел, Јогдеам, Заноја,


Њихова област је била: Језраел, Кесулот, Суним,


Давид узе и Ахиноаму из Језраела и обе су му биле жене.


Филистејци скупише сву своју војску код Афека, а Израиљци се распоредише код извора у Језраелу.


Зато устани сутра рано са слугама господара свога које су дошле с тобом. Устаните рано, чим сване, па идите.”


Давид трећег дана стиже са својим људима у Сиклаг, али Амаличани су били напали јужне крајеве и Сиклаг. Опколили су и огњем спалили Сиклаг.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan