Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 28:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Самуило одговори: „Зашто питаш мене кад је Господ одступио од тебе и постао ти противник?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Samuilo odgovori: „Zašto pitaš mene kad je Gospod odstupio od tebe i postao ti neprijatelj?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Самуило одговори: „Зашто питаш мене кад је Господ одступио од тебе и постао ти непријатељ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Самуило рече: »Зашто питаш мене, сад кад се ГОСПОД окренуо од тебе и постао ти непријатељ?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 A Samuilo reèe: pa što mene pitaš, kad je Gospod otstupio od tebe i postao ti neprijatelj?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 28:16
10 Iomraidhean Croise  

Он одговори: „Ако ти Господ не помаже, како ја да ти помогнем? Нечим са њиве или из каце?”


Као непријатељ си затегао лук свој, као душманин си подигао десницу своју. Побио си све што је оку било мило, на шатор кћери сионске просуо си као огањ гнев свој.


Господ је као непријатљ био, уништио је Израиљ, разорио све дворове његове, порушио све тврђаве његове и умножио кћери Јудиној јад на јад.


Веселите се над њим, небо и ви свети, и ви апостоли, и ви пророци, јер вас Бог освети на њему.”


и у њему се нађе крв пророка и светих и свих који су заклани на земљи.”


Тако нека изгину, Господе, сви непријатељи твоји. Они који те воле нека буду као сунце кад се рађа у сјају своме!” Отада је земља била мирна четрдесет година.


Самуило упита Саула: „Зашто ме узнемираваш и призиваш?” Саул одговори: „У великој сам невољи. Филистејци су ме напали, а Бог је одступио од мене и не говори ми више ни преко пророка, ни у сну. Зато сам призвао тебе да ме упутиш шта да радим.”


Господ ти је учинио онако како је најавио преко мене: Господ је истргнуо царство из руку твојих и дао га ближњем твом, Давиду.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan