Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 25:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Док је силазила с горског превоја јашући на магарцу, Давид је са својим људима ишао према њој, тако да се она сусрела с њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Dok je jašući na magarcu silazila zaklonjena planinom, u susret su joj dolazili David i njegovi ljudi, tako da se susrela s njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Док је јашући на магарцу силазила заклоњена планином, у сусрет су јој долазили Давид и његови људи, тако да се сусрела с њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Док се јашући на магарцу спуштала у једну клисуру у планини, Давид и његови људи спуштали су се према њој, и она се сусрете с њима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 I sjedavši na magarca iðaše ispod gore, a gle, David i ljudi njegovi slažahu pred nju, i sukobi se s njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 25:20
3 Iomraidhean Croise  

Потом припреми магарицу и рече свом момку: „Поведи и пођи. Не заустављај се сем ако ти ја кажем.”


Она рече својим слугама: „Идите испред мене, а ја ћу за вама.” Своме мужу Навалу не рече ништа.


Давид је мислио: „Узалуд сам чувао у пустињи све што је имао. Ништа му није нестало од целог имања, а сада ми враћа зло за добро.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan