Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 25:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Били су нам као род, ноћу и дању, све време док смо били с њима чувајући овце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Oni su nam bili kao bedem i noću i danju, sve vreme dok smo bili s njima napasajući ovce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Они су нам били као бедем и ноћу и дању, све време док смо били с њима напасајући овце.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 И дан и ноћ су нам били као бедем све док смо крај њих напасали стада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 Nego nam bijahu zidovi i noæu i danju, dokle god bijasmo kod njih pasuæi ovce.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 25:16
5 Iomraidhean Croise  

Зар ниси ти оградио кућу његову и све што има? Дело руку његових благословио си и стока му се намножила на земљи.


Тада пођоше синови Израиљеви посред мора сувим, а вода им стајаше као зид десно и лево.


Учинићу да за тај народ будеш тврд зид бронзани. Они ће те нападати, али те неће освојити јер сам ја с тобом да те спасем и избавим”, говори Господ.


Потом опет подигох очи и, гле, човек, а у руци му уже мерачко.


Сад размисли и види шта ћеш да радиш јер ће се сигурно несрећа сручити на нашег господара и на сав дом његов. Он је тежак човек, коме ништа не може да се каже.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan