Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 23:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Саулу одустаде од гоњења Давида и оде према Филистејцима. Зато се то место прозва Стена разлаза.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 Tada je Saul obustavio poteru za Davidom, i otišao da se suprotstavi Filistejcima. Zato se ono mesto prozvalo „Stena razdvajanja“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 Тада је Саул обуставио потеру за Давидом, и отишао да се супротстави Филистејцима. Зато се оно место прозвало „Стена раздвајања“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 Саул на то престаде да гони Давида и крену на Филистејце. Зато оно место зову Села Хамахлекот.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 Tada se vrati Saul ne tjerajuæi dalje Davida, i otide pred Filisteje. Otuda se prozva ono mjesto Sela-Amalekot.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 23:28
6 Iomraidhean Croise  

Душе наше се избавише као птица из замке ловчеве. Замка се раскину и ми умакосмо!


Саул пође са својим људима да га тражи. Давиду то јавише и он сиђе са стене у пустињи Маон. Саул то сазнаде и пође у потеру за Давидом у пустињу Маон.


Тада стиже гласник Саулу и рече: „Дођи брже! Филистејци су напали земљу!”


Давид оде одатле и смести се у брдским склоништима Енгадија.


Кад се Саул вратио после прогањања Филистејаца, рекоше му говорећи: „Ено Давида у пустињи Енгади.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan