Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 2:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Нећу све истребити код жртвеника мога да би ти очи венуле а душа се жалостила. Сви из дома твога изгинуће кад одрасту.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 A koga od tvojih ne istrebim ispred svoga žrtvenika ostaviću samo zato da ti sahnu oči i da ti duša vene, a sve mnoštvo potomaka u tvome domu poumiraće u najboljim godinama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 А кога од твојих не истребим испред свога жртвеника оставићу само зато да ти сахну очи и да ти душа вене, а све мноштво потомака у твоме дому поумираће у најбољим годинама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 Поштедећу једнога за тебе, да служи код мог жртвеника, да му очи ослепе од плакања и срце пресвисне, а сви други твоји потомци умреће у цвету младости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 A koga od tvojih ne istrijebim ispred oltara svojega, onaj æe ostati da ti èile oèi i da ti se cvijeli duša; i sav podmladak doma tvojega umiraæe u najboljim godinama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 2:33
9 Iomraidhean Croise  

Наклао је волове, телад и много оваца и позвао све синове цареве, свештеника Авијатара и војсковођу Јоава, а слугу твога Соломона није позвао.


Он се договорио са сином Серујиним Јоавом и свештеником Авијатаром, који приђоше Адонији.


учинићу да пустим на вас страх, сушицу и грозницу, да вам очи потамне и да вам душа пати. Узалуд ћете сејати семе своје јер ће га јести непријатељи ваши.


Гледаћеш непријатеља у светилишту, у свему што је било дато Израиљу и неће бити старца у дому твом довека.


Ово ће ти бити знак који ће доћи на оба сина твоја, Офнија и Финеса: истог дана погинуће обојица.


Тада цар рече Доику: „Приђи и смакни свештенике!” Доик Идумејац приступи свештеницима и погуби их. Тога дана побио је осамдесет пет људи који су носили оплећак ланени.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan