Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 18:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Сав Израиљ и Јуда волели су Давида јер их је предводио и враћао.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 Sav je Izrailj i Juda voleo Davida jer je odlazio i vraćao se njima na čelu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 Сав је Израиљ и Јуда волео Давида јер је одлазио и враћао се њима на челу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 Али сав Израел и Јуда волели су Давида јер их је предводио у ратним походима.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 A sav Izrailj i Juda ljubljaše Davida, jer on odlažaše i dolažaše pred njima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 18:16
9 Iomraidhean Croise  

Још раније, док је Саул царевао над нама, ти си одводио и доводио Израиљ. Теби је Господ рекао: ‘Ти ћеш напасати народ мој Израиљ и ти ћеш бити вођа Израиљу.’”


Сада, Господе, Боже мој, ти си зацарио слугу свога на место оца мога Давида. Ја сам младић, не знам да полазим и да долазим.


Јудејац Мардохеј био је иза цара Асвира, међу Јудејцима земљацима био је поштован и омиљен. Старао се за добро свог народа и ширио мир у свом роду.


који ће пред њима одлазити и долазити, који ће их изводити и уводити, тако да збор Господњи не буде као овце које немају пастира.”


али нису нашли шта би му учинили јер га је сав народ одано слушао.


Књижевници пак и првосвештеници настојали су тога часа да ставе руке на њега, али се побојаше народа. Схватили су, наиме, да је ову причу на њих уперио.


Зато га Саул удаљи од себе и постави за заповедника над хиљаду људи. Тако је он предводио своје људе.


Кад је Саул видео да он има успеха, побоја се.


Давид је ишао куд год га је Саул слао. Био је успешан и Саул га постави за заповедника. Волели су га и војници и слуге Саулове.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan