Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 18:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Тада Саул баци копље говорећи: „Да прикујем Давида за зид!” Међутим, Давид се двапут измаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 On baci koplje govoreći u sebi: „Prikovaću Davida za zid!“ Ali David mu se dvaput izmaknuo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Он баци копље говорећи у себи: „Приковаћу Давида за зид!“ Али Давид му се двапут измакнуо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 па га хитну, говорећи у себи: »Прибићу Давида за зид.« Али Давид му се два пута измаче.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I Saul baci koplje govoreæi: da prikujem Davida za zid. Ali mu se David izmaèe dva puta.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 18:11
9 Iomraidhean Croise  

Јарост је окрутна и бес је жесток, али ко опстаје пред љубомором?


Никакво оружје које се против тебе прави теби неће наудити. Сваки језик који се против тебе подигне пропашће на суду. То је наследство слугу Господњих, и од мене је праведност њихова”, говори Господ.


Али он прође између њих и оде.


Тада су опет тражили да га ухвате, али им измаче из руку.


Тада узеше камење да баце на њега, али се Исус сакри и изађе из храма.


угасише силу огњену, избегоше оштрицу мача, од слабости се окрепише, у боју ојачаше, туђинске војске нагнаше у бекство.


Тада Саул баци копље на њега да га прободе. Јонатан схвати да је његов отац наумио да убије Давида.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan