Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 17:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Саул рече Давиду: „Не можеш ти да идеш да се бориш против тог Филистејца. Ти си дечак, а он је ратник од младости своје.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Saul odgovori Davidu: „Ne možeš ti izaći na dvoboj sa ovim Filistejcem, jer si ti još dečak, a on je ratnik od svoje mladosti.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Саул одговори Давиду: „Не можеш ти изаћи на двобој са овим Филистејцем, јер си ти још дечак, а он је ратник од своје младости.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 Саул одврати: »Ниси ти у стању да изађеш против тог Филистејца и да се бориш с њим. Јер, ти си још дечак, а он је ратник од своје младости.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 A Saul reèe Davidu: ne možeš ti iæi na Filistejina da se biješ s njim, jer si ti dijete a on je vojnik od mladosti svoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 17:33
7 Iomraidhean Croise  

Хоровођи. Псалам Давидов. У Господа се уздам! Зашто говорите души мојој: „Одлети као птица у горе своје?”


Међутим, људи који су ишли с њим рекоше: „Не можемо ићи на онај народ јер је јачи од нас!”


То је народ велик и висок, синови Енакови, које познајеш и за које си чуо: ‘Ко може да одоли Енаковим синовима?’


и поклонише се аждаји што даде власт тој звери, поклонише се и звери говорећи: „Ко је раван звери и ко може ратовати с њом?”


Давид одговори Саулу: „Слуга твој је напасао овце оца свога. Кад би дошао лав или медвед да однесе овцу из стада,


Кад Филистејац погледа и виде Давида, подсмехну му се, јер је овај био младић, румен и лепог лица.


Цар рече: „Распитај се чији је син тај младић.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan