Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 16:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Јесеј узе магарца и спреми хлеба, мешину вина и једно јаре и посла их Саулу по свом сину Давиду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Jesej je uzeo jednog magarca i stavio na njega hleba, mešinu vina i jedno jare, pa je to poslao Saulu po Davidu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

20 Јесеј је узео једног магарца и ставио на њега хлеба, мешину вина и једно јаре, па је то послао Саулу по Давиду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Јесеј узе магарца натовареног хлебом, мешину вина и једно јаре, па их са својим сином Давидом посла Саулу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 A Jesej uze magarca i hljeba i mješinu vina i jedno jare, i posla Saulu po Davidu sinu svojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 16:20
8 Iomraidhean Croise  

Тада рече Израиљ, отац њихов: „Кад је тако, урадите овако: ставите у вреће што је најлепше у овој земљи и понесите оном човеку на дар. Мало балсама, мало меда, зачине, мирисне смоле, лешника и бадема.


Поклон човеку отвара пут и води га пред великаше.


Међутим, неки синови нечастивог рекоше: „Како нас тај може спасти?” Презрели су га и нису му донели никакав дар. Он се направи да није чуо.


Они ће те поздравити и даће ти два хлеба, а ти их узми из руку њихових.


Тада Саул посла гласнике к Јесеју и поручи му: „Пошаљи ми сина свога Давида, који је код оваца.”


Ових десет комада сира дај заповеднику над хиљадом. Види какво је здравље твоје браће и донеси вести.


Тада Авигеја брзо узе двеста хлебова, две мешине вина, пет зготовљених оваца, пет мерица прженог жита, сто гроздова сувог грожђа и двеста груда сувих смокава и све то натовари на магарце.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan