Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 16:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тада Саул посла гласнике к Јесеју и поручи му: „Пошаљи ми сина свога Давида, који је код оваца.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

19 Saul posla glasnike Jeseju i poruči: „Pošalji mi svoga sina Davida koji je kod stada.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

19 Саул посла гласнике Јесеју и поручи: „Пошаљи ми свога сина Давида који је код стада.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

19 Тако Саул посла гласнике Јесеју с поруком: »Пошаљи ми свог сина Давида, онога који чува овце.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

19 I Saul posla ljude k Jeseju i poruèi: pošlji mi Davida sina svojega koji je kod ovaca.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 16:19
12 Iomraidhean Croise  

Он оде оданде и нађе Сафатовог сина Јелисија како оре. Дванаест јармова волова имао је пред собом, а он је био код дванаестог. Пролазећи, Илија поред њега баци огртач свој на њега.


да би га посадио с кнезовима, с кнезовима народа свога.


Речи Амоса, који је био пастир у Текуји. Он је прорицао за Израиљ у време Озије, цара Јудиног, и у време Јеровоама, сина Јоасовог, цара Израиљевог, две године пре земљотреса.


Потом рече Самуило Јесеју: „Јесу ли ту сви момци?” Он одговори: „Остао је још најмлађи. Он чува овце.” Самуило рече Јесеју: „Пошаљи да га доведу. Нећемо сести за сто док он не дође.”


Један од слугу проговори и рече: „Ево, ја знам сина Јесеја Витлејемца који зна да свира. Он је и јунак, борац, речит је и наочит. Господ је с њим.”


Јесеј узе магарца и спреми хлеба, мешину вина и једно јаре и посла их Саулу по свом сину Давиду.


Давид је одлазио од Саула и враћао се у Витлејем да напаса овце свога оца.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan