Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 15:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Затим Саул рече Кенејцима: „Идите, уклоните се од Амаличана, да вас не бих уништио с њима! Ви сте се смиловали на све синове Израиљеве кад су излазили из Египта.” Тада се Кенејци одвојише од Амаличана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Saul reče Kenejcima: „Idite, odvojte se od Amaličana da vas ne istrebim s njima, jer ste bili naklonjeni svim Izrailjcima kad su izašli iz Egipta.“ Tako su se Kenejci odvojili od Amaličana.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

6 Саул рече Кенејцима: „Идите, одвојте се од Амаличана да вас не истребим с њима, јер сте били наклоњени свим Израиљцима кад су изашли из Египта.“ Тако су се Кенејци одвојили од Амаличана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Саул поручи Кенејцима: »Идите! Одвојте се од Амалечана, да вас не уништим заједно с њима! Јер, ви сте милостиво поступали са свим Израелцима када су изашли из Египта.« И Кенејци се одвојише од Амалечана.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 I reèe Saul Kenejima: idite, odvojte se, uklonite se od Amalika, da vas ne bih potro s njima; jer ste vi uèinili milost svijem sinovima Izrailjevijem kad su išli iz Misira. I otidoše Keneji od Amalika.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 15:6
21 Iomraidhean Croise  

кенејску, кенезејску, кедмонејску,


Далеко било то од тебе да убијеш праведника као и грешника, па да исто прођу праведник и грешник! Далеко било то од тебе! Зар судија целе земље неће судити праведно?”


Писарске породице у Јавису, Тираћани, Симеаћани и Сухаћани. То су Кенејци који потичу од Емата, оца дома Рихавовог.


Послушај ме! Саветоваћу те и Бог ће бити с тобом! Представљај народ пред Богом и износи њихове ствари пред Бога.


Оставите лудост да бисте живели и идите путем разборитости.”


На њихов крик, сав Израиљ који је стајао око њих побеже говорећи: „Да нас земља не прогута!”


И многим другим речима сведочио је и опомињао их: „Спасите се од овог поквареног нараштаја.”


Зато отидите од њих и одвојте се, говори Господ, и не дотиче оно што је нечисто, па ћу вас примити,


Онисифоровом дому нека Господ да милост јер ме је више пута окрепио и није се постидео мојих окова,


И воће, које је желела твоја душа, отиде од тебе, и свако обиље и сваки сјај пропаде ти и више се неће наћи.


Синови Кенеја, таста Мојсијевог, изађоше из града палми са синовима Јудиним у пустињу Јудину, која је јужно од Арода. Они су становали с народом.


Евер Кенејин се био одвојио од Кенеја, једног од синова Овава, таста Мојсијевог. Он је разапео свој шатор код храста занаинских, покрај Кедеса.


Нека је благословена Јаиља над женама, жена Евера Кенејина. Нека је благословена над женама у шаторима.


Потом Саул дође до амаличког града и запоседе долину.


Ахис га је питао: „Где сте данас нападали?” Давид је одговарао да су пљачкали јужне крајеве јудејске, јерамеилске и кенејске.


онима у Рахалу и онима у градовима јерамеилским, онима у градовима кенејским,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan