Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 15:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Господ те је послао у поход и рекао ти: ‘Иди и изврши завет уништења над грешним Амаличанима. Ратуј док их не истребиш!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

18 Gospod te je poslao na put i rekao ti: ’Izvrši kleto uništenje nad onim grešnicima, Amaličanima. Vojuj protiv njih dok ih ne istrebiš.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

18 Господ те је послао на пут и рекао ти: ’Изврши клето уништење над оним грешницима, Амаличанима. Војуј против њих док их не истребиш.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

18 ГОСПОД те је послао у ратни поход, рекавши ти: ‚Иди и докраја уништи онај грешни народ, Амалечане. Бори се с њима док их не докрајчиш.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

18 I Gospod te posla na ovaj put i reèe: idi, pobij grješne Amalike, i vojuj na njih dokle ih ne istrijebite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 15:18
9 Iomraidhean Croise  

Људи у Содому били су зли и грешили су пред Господом.


Онда се повукоше и стигоше до Ен-Миспата, то јест Кадиса, и потукоше све цареве Амаличана и Аморејаца који су живели у Асасон-Тамару.


Они ће се овамо вратити у четвртом нараштају, јер још није крај аморејским неделима.”


Зар не сналази зликовца несрећа и пропаст оне који зло чине?


Непорочном је помоћ пут Господњи, а пропаст онима који зло чине.


Грешнике прати зло, а праведнике стиже добро.


Ми смо по рођењу Јудејци, а не грешници из многобожаца,


Зато иди и уништи Амалика и испуни завет уништења на њему и на свему што му припада. Немој да га жалиш, него побиј и мушкарце и жене, децу и одојчад, говеда, овце, камиле и магарце.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan