Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 14:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Једна је стајала са севера према Михмасу, а друга на југу према Гаваји.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Jedna je litica stajala na severu, nasuprot Mihmasa, a druga, na jugu, nasuprot Gavaje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Једна је литица стајала на северу, насупрот Михмаса, а друга, на југу, насупрот Гаваје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Северна литица је била ближа Михмасу, а јужна Геви.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I jedna od njih stajaše sa sjevera prema Mihmasu, a druga s juga prema Gavaji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 14:5
10 Iomraidhean Croise  

Јевар, Елисама, Елифалет,


Дође у Ајат, прође у Мигрон, размести се у Михмасу.


Пођоше кланцем, у Гаваји преноћише. Рама се препаде, Гаваја Саулова избеже.


Самуило га упита: „Шта си учинио?” Саул одговори: „Кад сам видео да народ одлази од мене, да ти ниси дошао до рока, а Филистејци се скупили у Михмаси,


Саул изабра себи три хиљаде из Израиља: две хиљаде су биле код Саула у Михмасу и у Ветиљској гори, а једна хиљада је била са Јонатаном у Гаваји Венијаминовој. Остали народ отпусти да иде сваки у свој шатор.


Стража филистејска намести се у кланцу код Михмаса.


Јонатан сруши споменик филистејски који је био у Гаваји, а Филистејци то сазнаше. Саул заповеди да дуну у рогове по свој земљи говорећи: „Нека чују Јевреји!”


Тога дана потукоше Филистејце од Михмаса до Ајалона и народ се умори веома.


У кланцу којим је Јонатан хтео да прође до страже филистејске биле су две стрме стене са ове и са оне стране. Једна се звала Восес, а друга се звала Сене.


Јонатан рече штитоноши: „Хајде да приђемо стражи тих необрезаних. Можда ће нам помоћи Господ, јер Господу није препрека да победи са много или са мало људи.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan