Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Самуило 11:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И гле, Саул се враћао из поља с говедима својим. Саул упита: „Што народ плаче?” Тада му казаше шта су испричали људи из Јависа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 A Saul se upravo vraćao s polja idući za volovima. On upita: „Zašto narod plače?“ Tada su mu ispričali šta su poručili Javišani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 А Саул се управо враћао с поља идући за воловима. Он упита: „Зашто народ плаче?“ Тада су му испричали шта су поручили Јавишани.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 А Саул је управо долазио са њива за воловима. Он упита: »Шта је овом народу да толико плаче?« И они му испричаше шта су Јавешани рекли.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A gle, Saul iðaše za govedima svojim iz polja, i reèe: šta je narodu te plaèe? I kazaše mu šta su poruèili Javišani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Самуило 11:5
6 Iomraidhean Croise  

Бог чу глас дечаков и анђео Божји зовну са неба Агару и рече јој: „Шта ти је, Агаро? Не бој се, јер је Бог чуо глас дечаков са свога места.


Он оде оданде и нађе Сафатовог сина Јелисија како оре. Дванаест јармова волова имао је пред собом, а он је био код дванаестог. Пролазећи, Илија поред њега баци огртач свој на њега.


Узе га од оваца дојилица да напаса народ његов, Јакова и Израиљ, наслеђе своје.


Судбина Долине виђења. Шта ти је, па су сви на кровове изашли?


Кад су почели да вичу, синови Данови се окретоше и упиташе Миху: „Шта ти је па сте се скупили?”


У то време живео је човек из племена Венијаминовог који се звао Кис и који је био угледан човек. Он је био син Авилов, који је био син Сероров, а овај син Вехоратов, који је био син Афијев из племена Венијаминовог.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan