Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1 Petrova 4:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Како је свако од вас добио благодатни дар, служите њиме један другом као добри домоуправитељи разнолике благодати Божје.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Kao dobri upravitelji raznovrsnih Božijih darova, služite jedni drugima darom koji je svako od vas, milošću Božijom, primio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 Као добри управитељи разноврсних Божијих дарова, служите једни другима даром који је свако од вас, милошћу Божијом, примио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Служите један другом у складу с милосним даром који је сваки од вас добио, као добри управитељи разнолике Божије милости.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I služite se meðu sobom, svaki darom koji je primio, kao dobri pristavi razliène blagodati Božije.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1 Petrova 4:10
29 Iomraidhean Croise  

као што Син човечји није дошао да му служе, него да послужи и да живот свој да као откуп за многе.”


И проповедаће се ово јеванђеље о царству по свему свету за сведочанство свима народима, и тада ће доћи крај.


јер ће тада бити велика невоља какве није било од постања света до сада, нити ће бити.


Ко је, дакле, тај верни и мудри слуга кога постави господар над својом чељади да им даје храну на време?


Исто тако и онај са два стече друга два.


Тада ће они одговорити и рећи: ‘Господе, кад те видесмо гладна или жедна, или као странца, или гола, или болесна, или у тамници и не послужисмо ти?’


јер и Син човечји не дође да му служе, него да служи и да даде свој живот као откуп за многе.”


А Господ рече: „Ко је, дакле, тај верни и разборити домоуправитељ кога ће господар поставити над својом чељади да им даје оброк на време?


Пошто је позвао својих десет слугу, даде им десет кеса блага и рече им: ‘Послујте док се не вратим.’


па Јована, жена Иродовог управитеља Хузе, и Сузана и многе друге које су им служиле својим имањем.


Сада пак, служећи светима, идем у Јерусалим.


Они су то одлучили, а и дужни су им. Јер кад су многобошци постали учесници у њиховим духовним добрима, дужни су да им послуже и у њиховим телесним потребама.


Али благодаћу Божјом ја сам оно што сам и његова благодат која се излила на мене не оста без плода, него се потрудих више од свих, али не ја, него благодат Божја са мном.


По благодати Божјој која ми је дана, ја сам као мудри неимар поставио темељ, а други назиђује. Само сваки нека пази како назиђује.


Јер ко ти даје преимућство? А шта имаш што ниси примио? Ако си пак примио, што се хвалиш као да ниси примио?


А као његови сарадници опомињемо вас да не примите напразно благодат Божју.


А у погледу скупљања помоћи за свете сувишно је да вам пишем;


Мени, најмањем од свих светих, дана је ова благодат – да многобошцима као радосну вест објавим неистражљиво богатство Христово,


И он је сам дао једне за апостоле, а друге за пророке, једне за јеванђелисте, а друге за пастире и учитеље,


Нека му да Господ да нађе милост код Господа у онај дан. И како ми је све у Ефесу послужио, ти најбоље знаш.


Јер епископ као домоуправитељ Божји треба да је беспрекоран, не самољубив, не осоран, не пијаница, не убојица, не лаком на сраман добитак,


Јер Бог није неправедан па да заборави ваше дело и љубав коју сте показали према његовом имену на тај начин што сте послужили светима и што им и сада служите.


А Бог сваке благодати, који вас је у Христу позвао у своју вечну славу, он ће вас после вашег кратког страдања усавршити, учврстити, оснажити, утемељити.


По Силвану, верном брату, како га сматрам, написах вам ово укратко, опомињући вас и сведочећи да је то права благодат Божја у којој ви стојите.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan