Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 9:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Ви се плодите и множите, напуните земљу и множите се по њој!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 A vi, plodite se i množite i raširite po zemlji množeći se na njoj.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 А ви, плодите се и множите и раширите по земљи множећи се на њој.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 А ви будите плодни и множите се. Нека земља поврви од вас и намножите се на њој.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 Raðajte se dakle i množite se; narodite se veoma na zemlji i namnožite se na njoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 9:7
7 Iomraidhean Croise  

И благослови их Бог и рече им Бог: „Оплођујте се, множите се и напуните земљу, покорите је и владајте рибама морским, птицама небеским и свим гмизавцима што пузе по земљи!”


Потом му рече Бог: „Ја сам Бог Свемогући. Буди плодан и размножавај се! Од тебе ће потећи народ и многи народи и цареви ће изаћи из тебе.


Изведи са собом све животиње што су с тобом: птице, стоку и све гмизавце што пузе по земљи, да се разиђу по земљи, нека се плоде и множе на земљи.”


Тада Бог благослови Ноја и синове његове и рече им: „Плодите се и множите се и напуните земљу.


То су тројица Нојевих синова од којих се насели сва земља.


Још рече Бог Ноју и синовима његовим, који беху с њим:


Жените се и рађајте синове и кћери! Жените синове своје и удајте кћери своје да и они рађају синове и кћери! Множите се тако и немојте се умањивати!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan