Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 8:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Предвече, врати му се голубица и, гле, у кљуну јој беше лист маслине који је откинула. Тако Ноје дозна да су опале воде са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Golubica se vratila uveče, i gle, u kljunu joj svež maslinov list. Po tome je Noje znao da je opala voda sa zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Голубица се вратила увече, и гле, у кљуну јој свеж маслинов лист. По томе је Ноје знао да је опала вода са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Када му се увече вратила, а оно – у кљуну јој тек откинут лист маслине! Тако Ноје сазна да су се воде повукле са земље.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I pred veèe vrati se k njemu golubica, i gle, u kljunu joj list maslinov, koji bješe otkinula; tako pozna Noje da je opala voda sa zemlje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 8:11
5 Iomraidhean Croise  

Он почека још седам дана, па опет пусти голубицу из ковчега.


Затим почека седам дана, па опет пусти голубицу, али она му се више не врати.


Кад то прочиташе, објавише и прогласише по свим градовима својим и у Јерусалиму говорећи: „Идите у горе, донесите грање маслиново и грање дивље маслине, грање миртино, палмино и осталог лиснатог дрвећа да начините колибе, као што је написано!”


И како ће проповедати ако нису послани? Као што је написано: „Како су миле ноге оних који јављају добра.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan