Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 50:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Потом Јосиф нареди слугама својим, лекарима, да му балсамују оца и они балсамоваше Израиља.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Zatim je zapovedio lekarima koji su bili u njegovoj službi da mu balzamuju oca. Lekari su balzamovali Izrailja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Затим је заповедио лекарима који су били у његовој служби да му балзамују оца. Лекари су балзамовали Израиља.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Онда заповеди лекарима који су били у његовој служби да балсамују његовог оца Израела, и они га балсамоваше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 I zapovjedi Josif slugama svojim ljekarima da mirisima pomažu oca njegova; i ljekari pomazaše mirisima Izrailja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 50:2
10 Iomraidhean Croise  

Исав омрзе Јакова због благослова којим га је отац његов благословио, па рече у срцу своме: „Долазе дани жалости за мојим оцем. Тада ћу убити свога брата Јакова.”


Тада Јосиф паде на лице оцу своме и плакаше целивајући га.


Потом умре Јосиф кад је имао сто десет година и балсамоваше га и ставише у ковчег у Египту.


Погребоше га у гробу његовом, који је ископао себи у Давидовом граду. Ставили су га на постељу коју је био напунио мирисима и аромама припремљеним вештином апотекарском и обилно их палили.


Кад она, наиме, изли ово миро на моје тело, за моју сахрану то учини.


Учинила је што је могла; унапред је помазала моје тело за укоп.


И пошто прође субота, Марија Магдалена, Марија, мајка Јаковљева, и Салома купише мирисе да дођу и да га помажу.


А у први дан недеље, врло рано, дођоше на гроб носећи мирисе које су спремиле.


Но Исус рече: „Пусти је, нека сачува то за дан мога погреба.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan