Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 46:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Ја ћу сићи с тобом у Египат и ја ћу те вратити овамо, а Јосиф ће ти својом руком склопити очи.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Ja ću sići s tobom u Egipat i ja sam ću te vratiti ovamo; a Josif će ti svojom rukom sklopiti oči.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Ја ћу сићи с тобом у Египат и ја сам ћу те вратити овамо; а Јосиф ће ти својом руком склопити очи.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Ићи ћу с тобом у Египат и опет ћу те из њега вратити. А Јосиф ће ти својом руком склопити очи.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Ja æu iæi s tobom u Misir, i ja æu te odvesti onamo, i Josif æe metnuti ruku svoju na oèi tvoje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 46:4
10 Iomraidhean Croise  

Ево, ја сам с тобом, чуваћу те куда год пођеш и вратићу те у ову земљу јер те нећу оставити док не испуним што сам ти обећао!”


Израиљ рече Јосифу: „Ево, ускоро ћу умрети, али Бог ће бити с вама и вратиће вас у земљу отаца ваших.


Тада Јосиф паде на лице оцу своме и плакаше целивајући га.


Однесоше га у земљу хананску и сахранише у пећину, коју, као гробницу, купи Авраам од Ефрона Хетејина, у пољу макпелском, наспрам Мамрије.


отац мој заклео и рекао: ‘Ево, ја умирем. Сахрани ме у гроб који сам припремио у земљи хананској.’ Желео бих да се тамо попнем и сахраним оца, а после ћу се вратити.”


Заиста рекох: ‘Извешћу вас из муке египатске у земљу хананску, хетејску, аморејску, ферезејску, јевејску и јевусејску, у земљу у којој теку млеко и мед.’


Зато сам сишао да га избавим из руку египатских и да га изведем из земље оне у земљу добру и пространу, земљу у којој теку млеко и мед, у којој су Хананци, Хетејци, Аморејци, Ферезејци, Јевејци и Јевусејци.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan