1. Mojsijeva 46:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић29 Јосиф упрегну своја кола и пође у сусрет Израиљу, оцу своме, у Гесем. Чим га виде, баци му се око врата и дуго плакаше. Faic an caibideilNovi srpski prevod29 Josif upregne svoja kola, pa pođe u susret svome ocu, Izrailju, u Gosen. Kada se pojavio pred njim, obisnuo mu se oko vrata i dugo plakao. Faic an caibideilНови српски превод29 Јосиф упрегне своја кола, па пође у сусрет своме оцу, Израиљу, у Госен. Када се појавио пред њим, обиснуо му се око врата и дуго плакао. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод29 Јосиф нареди да му се упрегну кола, па оде у Гошен да се сретне са својим оцем Израелом. Чим је стао пред оца, баци му се у загрљај и дуго остаде у његовом загрљају плачући. Faic an caibideilSveta Biblija29 A Josif upreže u kola svoja, i izaðe na susret Izrailju ocu svojemu u Gesem; i kad ga vidje Jakov, pade mu oko vrata, i plaka dugo o vratu njegovu. Faic an caibideil |