Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 46:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Јосифу су се родила два сина у Египту, тако да је душа дома Јаковљевог што дођоше у Египат било седамдесет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Josifu su se rodila dva sina u Egiptu. Dakle, svih duša u Jakovljevom domu bilo je sedamdeset.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Јосифу су се родила два сина у Египту. Дакле, свих душа у Јаковљевом дому било је седамдесет.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Са два Јосифова сина која су се родила у Египту, било је укупно седамдесет чланова Јаковљеве породице који су отишли у Египат.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 I dva sina Josifova koji mu se rodiše u Misiru; svega dakle duša doma Jakovljeva, što doðoše u Misir, bješe sedamdeset.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 46:27
7 Iomraidhean Croise  

Тада Јаков рече Симеуну и Левију: „Увалисте ме у неприлику јер ме замрзеше народи ове земље, Хананци и Ферезеји. Нас је мало. Ако се они уједине против мене, истребиће и мене и мој дом.”


Ово су имена синова Израиљевих који сиђоше у Египат с Јаковом са својим породицама:


Укупно Јаковљевих потомака било је седамдесет душа, а Јосиф је већ био у Египту.


Тада рече Мојсију: „Успните се ка Господу ти, Арон, Надав, Авијуд и седамдесет старешина Израиљевих и поклоните се издалека.


Тада Јосиф посла и дозва свога оца Јакова и сву родбину, седамдесет пет душа.


Седамдесет душа, отаца твојих, било је кад се спустише у Египат! Сада је Господ, Бог твој, учинио да вас има као звезда на небу!”


Онда изговори пред Господом, Богом својим, и реци: ‘Мој отац је био Аморејац, номад. Сишао је у Египат с мало људи да се склони. Тамо је настао велики, силан и бројан народ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan