Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 44:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Тек што су изашли из града и нису много одмакли, Јосиф рече управитељу куће његове: „Устани, пођи за оним људима. Кад их стигнеш, кажи им: ‘Зашто враћате зло за добро?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Oni još nisu bili otišli daleko od grada, kad Josif reče upravitelju svoga doma: „Ustani i pođi za onim ljudima. Kad ih stigneš, reci im: ’Zašto uzvraćate zlo za dobro?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

4 Они још нису били отишли далеко од града, кад Јосиф рече управитељу свога дома: „Устани и пођи за оним људима. Кад их стигнеш, реци им: ’Зашто узвраћате зло за добро?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Док још нису одмакли далеко од града, Јосиф рече свом домоуправитељу: »Сместа пођи за оним људима, па кад их стигнеш, кажи им: ‚Зашто узвраћате зло за добро? Зашто сте украли сребрни пехар мога господара?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 A kad izaðoše iz mjesta i još ne bijahu daleko, reèe Josif èovjeku što upravljaše kuæom njegovom: ustani, idi brže za onijem ljudima, i kad ih stigneš reci im: zašto vraæate zlo za dobro?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 44:4
9 Iomraidhean Croise  

Тада они раздераше своје хаљине, сваки натовари свога магарца и вратише се у град.


Ујутру, кад освану, отпустише људе с магарцима њиховим.


ево, узвраћају нам тако што долазе да нас отерају с наследства твога које си нам предао.


Узвраћају ми зло за добро и мржњу за љубав моју.


Враћају ми зло за добро, усамљена је душа моја.


Ко враћа зло за добро, њему се неће одмаћи зло од куће његове.


Исус им одговори: „Показао сам вам многа добра дела од Оца; за које од тих дела бацате камење на мене?”


Кад сви ти људи из народа способни за војску помреше,


Кад Давид изговори ове речи Саулу, одговори Саул: „Је ли то твој глас, сине Давиде?” Саул узвикну и гласно заплака.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan