Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 43:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Они припремише дарове чекајући да Јосиф дође у подне, јер су чули да ће онде ручати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Zatim su pripremili dar da dočekaju Josifa kad stigne u podne, jer su čuli da će tamo ručati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

25 Затим су припремили дар да дочекају Јосифа кад стигне у подне, јер су чули да ће тамо ручати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Они припремише дарове за Јосифа када дође у подне, јер су чули да ће ту обедовати.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 I pripraviše dar èekajuæi dokle doðe Josif u podne, jer èuše da æe oni ondje objedovati.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 43:25
3 Iomraidhean Croise  

Тада рече Израиљ, отац њихов: „Кад је тако, урадите овако: ставите у вреће што је најлепше у овој земљи и понесите оном човеку на дар. Мало балсама, мало меда, зачине, мирисне смоле, лешника и бадема.


Тада, узевши дарове и двоструко више новца, поведоше Венијамина. Сиђоше у Египат и изиђоше пред Јосифа.


Кад Јосиф виде с њима Венијамина, рече управитељу своје куће: „Одведи ове људе у кућу, накољи и припреми јер ће ови људи са мном јести у подне.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan