Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 43:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Кад поједоше жито које су донели из Египта, рече им отац: „Идите и купите нам мало хране.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Kad su pojeli žito koje su doneli iz Egipta, reče im njihov otac: „Idite i kupite nam malo žita.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

2 Кад су појели жито које су донели из Египта, рече им њихов отац: „Идите и купите нам мало жита.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Када су појели жито које су донели из Египта, отац им рече: »Вратите се и купите нам још мало хране.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Pa kad pojedoše žito koje bijahu donijeli iz Misira, reèe im otac: idite opet, i kupite nam malo hrane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 43:2
11 Iomraidhean Croise  

Глад притисну земљу.


речима: „Опрости, господару. Ми смо већ сишли једном и купили смо хране.


Тада му Јуда одговори: „Онај човек нам је оштро рекао: ‘Нећете видети моје лице ако ваш брат не буде с вама.’


Ако пустиш с нама нашег брата, ићи ћемо и купићемо жита.


Касније нам отац рече: ‘Идите опет и купите мало хране.’


Боље је мало са страхом Господњим него велико благо с немиром.


Охолост претходи паду, а дух гордости претходи пропасти.


Примети поље и купује га, зарадом својих руку сади виноград.


А ко не води бригу о својима, нарочито о домаћима, одрекао се вере и гори је од онога који не верује.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan