Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 42:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Синови Израиљеви дођоше с другима да купе жито јер беше глад у земљи хананској.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Sinovi Izrailjevi su bili među onima koji su došli da kupe žito, jer je glad vladala i u hananskoj zemlji.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Синови Израиљеви су били међу онима који су дошли да купе жито, јер је глад владала и у хананској земљи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Тако се Израелови синови нађоше међу онима који су ишли да купе жита, јер је и у Ханаану владала глад.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I doðoše sinovi Izrailjevi da kupe žita s ostalima koji dolažahu; jer bješe glad u zemlji Hananskoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 42:5
7 Iomraidhean Croise  

Кад је том земљом завладала глад, сиђе Аврам у Египат да тамо борави јер је била велика глад у земљи.


У земљи настаде глад друкчија од пређашње, која је била у време Авраамово, па Исак оде Авимелеху, цару филистејском, у Герар.


Наступи седам година глади, како је Јосиф и прорекао. У свим земљама је била глад, а у земљи египатској бејаше хлеба.


Из свих земаља долажаху у Египат к Јосифу да купују жито јер је страшна глад завладала светом.


Једном у време Давидове владавине наступи глад, три године узастопце, и Давид се обрати Господу. Господ му рече: „На Саулу и дому његовом лежи крвна кривица јер је погубио Гаваоњане.”


И уста један од њих, по имену Агав, и објави Духом да ће бити велика глад по целом свету, која и би за време Клаудија.


Али дође глад на сав Египат и Ханан, и велика невоља, и наши очеви нису могли да нађу хране.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan