Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 41:39 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 Затим фараон рече Јосифу: „Пошто ти је Бог све ово открио, нема никога разумнијег и мудријег од тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

39 Zatim faraon reče Josifu: „Budući da ti je Bog obznanio sve ovo, nema nikog ko je tako razborit i mudar kao što si ti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

39 Затим фараон рече Јосифу: „Будући да ти је Бог обзнанио све ово, нема никог ко је тако разборит и мудар као што си ти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

39 Онда фараон рече Јосифу: »Пошто је Бог баш теби све ово обзнанио, нема никог тако способног и мудрог као што си ти.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

39 Pa reèe Faraon Josifu: kad je tebi javio Bog sve ovo, nema nikoga tako mudra i razumna kao što si ti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 41:39
9 Iomraidhean Croise  

Јосиф одговори фараону: „Не ја, него ће Бог дати прави одговор фараону.”


Тада Јосиф рече фараону: „Фараонови снови су исти. Бог јавља фараону шта ће учинити.


То, као што рекох фараону, Бог саопштава фараону шта ће учинити.


Него, нека сад фараон изабере разумног и мудрог човека и постави га над земљом египатском.


Ти, Јездра, по мудрости Бога свога која ти је дата, постави судије и управитеље да суде целом народу с оне стране реке. И онима који познају закон Бога твога и онима који не познају, које ћеш поучити.


Човека хвале према разборитости његовој, а презире се ко је злог срца.


Да! Безумни су кнезови соански. Глупи су савети фараонових саветника. Како можете да говорите фараону: „Ја припадам мудрацима, ја сам син царева древних”?


Претешко је то што цар тражи. Нема никог ко би могао цару протумачити, осим богова који не живе међу људима.”


Потом цар узвиси Данила, даде му многе скупоцене дарове, учини га управитељем области вавилонске и старешином над свим мудрацима вавилонским.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan