Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 4:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Села роди Товела, оца оних који кују бронзу и гвожђе. Сестра му се звала Ноема.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

22 Sela je rodila Tuval Kajina koji je kovao svaku vrstu oruđa od bronze i gvožđa. Njegova sestra se zvala Nama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

22 Села је родила Тувал Кајина који је ковао сваку врсту оруђа од бронзе и гвожђа. Његова сестра се звала Нама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

22 Цила роди Тувал-Каина, који је ковао све врсте алатки од бакра и гвожђа. Тувал-Каинова сестра звала се Наама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

22 A i Sela rodi Tovela, koji bješe vješt kovati svašta od mjedi i od gvožða; a sestra Tovelu bješe Noema.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 4:22
7 Iomraidhean Croise  

Његов брат се звао Јувал. Он је отац оних који свирају на жицама и свиралама.


Једном рече Ламех својим женама: „Ада и Села! Чујте глас мој! Послушајте, жене Ламехове, речи моје: Убио сам човека, јер ме је ранио, и младића, јер ме је ударио.


Пошаљи ми с Ливана дрва кедрова, чемпресе и сандаловину, јер знам да слуге твоје знају да секу дрва на Ливану. И моје слуге ће радити с твојим слугама.


Примајте ове прилоге: злато, сребро и бакар,


‘Злато, сребро, бронзу, гвожђе, калај и олово,


Нека ти пречаге буду од гвожђа и бронзе, а снага твоја да траје док си жив.’


у земљу у којој нећеш сиротињски јести хлеб, где ти ништа неће недостајати; у земљу у којој је гвожђе у стени и где ћеш из брда вадити бакар.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan