Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 33:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Он, подигавши очи, угледа жене и децу па рече: „Ко су ови овде?” Јаков одговори: „Деца коју је Бог милостиво даровао слуги твоме.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Isav je onda podigao pogled i ugledao žene i decu. „Ko su ti ovi?“ – upitao je. „Deca koju je Bog milostivo podario tvome sluzi“ – odgovori Jakov.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

5 Исав је онда подигао поглед и угледао жене и децу. „Ко су ти ови?“ – упитао је. „Деца коју је Бог милостиво подарио твоме слузи“ – одговори Јаков.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Онда Исав диже поглед и угледа жене и децу, па упита: »Ко су ови с тобом?« »Деца коју је Бог милостиво дао мени, твом слузи«, одговори Јаков.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 I Isav podigav oèi ugleda žene i djecu, pa reèe: ko su ti ono? A Jakov reèe: djeca, koju Bog milostivo darova sluzi tvojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 33:5
9 Iomraidhean Croise  

Јаков се наљути на Рахиљу и рече: „Зар ти ја не дам порода, а не Бог?”


Тада приступише слушкиње с децом својом и поклонише се.


Јосиф одговори своме оцу: „То су моји синови, које ми Бог даде овде.” Он рече: „Доведи ми их да их благословим.”


Тако између свих синова мојих, а много синова ми је даровао Господ, изабра сина мога Соломона да седи на престолу царства Господњег над Израиљем.


Ево: синови су дар од Господа, пород је награда његова.


Ево, ја и деца коју ми даде Господ знак смо и знамење Израиљу од Господа Саваота, који борави на гори Сиону.


И опет: „Ја ћу се уздати у њега”, и опет: „Ево, ја и деца коју ми даде Бог.”


Тако Воз узе Руту и она му постаде жена. Он јој приђе, а Господ је благослови, па затрудне и роди сина.


Молила сам за овог дечака и Господ ми испуни то што сам молила.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan