Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 30:37 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Јаков узе зелених прутова од топола, бадема и платана и уреза беле пруге, откривши белину прућа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

37 Jakov je tada uzeo mlade prutove od topole, badema i platana; na njima je izrezao pruge tako što je ogulio koru i otkrio belinu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

37 Јаков је тада узео младе прутове од тополе, бадема и платана; на њима је изрезао пруге тако што је огулио кору и открио белину.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

37 Јаков узе свежих тополиних, бадемових и платанових гранчица, па у њих уреза беле пруге гулећи кору и огољујући бело дрво гранчица.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

37 I uze Jakov zelenijeh prutova topolovijeh i ljeskovijeh i kestenovijeh, i naguli ih do bjeline koja bješe na prutovima.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 30:37
6 Iomraidhean Croise  

Затим направи размак три дана хода између њега и Јакова, који је напасао остатак Лавановог стада.


Затим тако урезано пруће стави пред стоку у корита и валове из којих се стока напајала да би се парила кад долази на воду.


Страх од висине, стрепња на путу. Бадем цвета, скакавац је тром, мирођија расте. Човек улази у своју вечну кућу, а нарикаче улицама крећу.


Потом ми дође реч Господња говорећи: „Шта видиш, Јеремија?” Ја одговорих: „Видим грану бадемову.”


Нису га заклањали ни кедрови у врту Божјем. Нису се могли поредити ни чемпреси с гранама његовим, ни јавори нису били као крошња његова. Ниједно дрво у врту Божјем не беше му по лепоти равно.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan