Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 27:46 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Потом рече Ревека Исаку: „Смучио ми се живот због ових Хетејки. Ако се и Јаков ожени женом Хетејком, од кћери ове земље, шта ће ми онда живот?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

46 Reveka se zatim obrati Isaku: „Život mi se smučio zbog ovih Hetitkinja! Ako se i Jakov oženi jednom od žena ove zemlje, Hetitkinjom, šta će mi onda život!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

46 Ревека се затим обрати Исаку: „Живот ми се смучио због ових Хетиткиња! Ако се и Јаков ожени једном од жена ове земље, Хетиткињом, шта ће ми онда живот!“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

46 Ревека рече Исааку: »Смучио ми се живот због ових Хетиткиња. Ако се и Јаков ожени неком од жена из ове земље – Хетиткињом као што су ове – шта ће ми живот!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

46 A Isaku reèe Reveka: omrzao mi je život radi ovijeh Hetejaka. Ako se Jakov oženi Hetejkom, kakom izmeðu kæeri ove zemlje, da što mi život?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 27:46
11 Iomraidhean Croise  

Заклињем те Господом Богом неба и Богом земље да нећеш довести жену сину моме од кћери Хананаца, међу којима живим.


Тада, увидевши да кћери хананејске нису по вољи Исаку, оцу његовом,


Сам он оде дан хода у пустињу и седе под једну смреку. Он пожеле да умре и рече: „Доста је, Господе! Прими душу моју јер нисам бољи од отаца својих.”


Ко ће ме у подземље склонити и сакрити док не прође гнев твој и не даш ми рок кад ћеш ме се сетити?


Додијало ми је и нећу вечно живети. Остави ме јер су ми дани празни.


Сада, Господе, узми душу моју од мене, јер ми је боље да умрем него да живим.”


Тада Бог упита Јону: „Да ли је право да се због биљке љутиш?” Он одговори: „Право је што се смртно љутим.”


Ако мислиш тако да поступаш са мном, боље ме убиј ако сам стекао милост у Твојим очима. Да не гледам више своју муку!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan