1. Mojsijeva 27:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић25 Тада рече: „Принеси ми да једем дивљач свога сина, па да те благослови душа моја.” Он му принесе да једе, донесе и вина и он попи. Faic an caibideilNovi srpski prevod25 Onda Isak reče: „Prinesi mi da jedem od tvog ulova, sine moj, da bih te blagoslovio.“ Jakov mu je prineo da jede, pa je Isak jeo. Uz to mu je doneo i vina da pije. Faic an caibideilНови српски превод25 Онда Исак рече: „Принеси ми да једем од твог улова, сине мој, да бих те благословио.“ Јаков му је принео да једе, па је Исак јео. Уз то му је донео и вина да пије. Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод25 Тада Исаак рече: »Сине, принеси ми да поједем мало твоје дивљачи, да могу да те благословим.« И Јаков му принесе, па је Исаак јео. А донео је и вина, па је Исаак пио. Faic an caibideilSveta Biblija25 Tada reèe: a ti daj sine, da jedem lova tvojega, pa da te blagoslovi duša moja. I dade mu, te jede; pa mu donese i vina, te pi. Faic an caibideil |