Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 26:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Исак их запита: „Зашто сте дошли к мени кад ме мрзите и кад сте ме отерали од себе?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Isak im reče: „Zašto ste došli k meni kad me mrzite i kad ste me oterali od sebe?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Исак им рече: „Зашто сте дошли к мени кад ме мрзите и кад сте ме отерали од себе?“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Исаак их упита: »Зашто сте дошли к мени кад ме мрзите и кад сте ме отерали?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 A Isak im reèe: što ste došli k meni, kad mrzite na me i otjeraste me od sebe?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 26:27
9 Iomraidhean Croise  

Имао је стада ситне и крупне стоке и много слуга, па су му Филистејци завидели.


Тада и Авимелех рече Исаку: „Иди од нас јер си постао много моћнији од нас.”


Они одговорише: „Сад смо увидели да је Господ с тобом, па рекосмо да заклетва буде међу нама, између нас и тебе и да склопимо савез с тобом.


Тада Јосиф посла и дозва свога оца Јакова и сву родбину, седамдесет пет душа.


Али онај који је чинио неправду ближњему одби га и рече: ‘Ко је тебе поставио за господара и судију над нама?


Овога Мојсија, кога су се одрекли рекавши: ‘Ко је тебе поставио за господара и судију?’, њега је Бог преко анђела, који му се јавио у купини, послао за господара и избавитеља.


И патријарси позавидеше Јосифу, те га продадоше у Египат; но Бог беше с њим


Види, дајем ти неке из синагоге сатанине који за себе говоре да су Јудејци, а нису то, него лажу. Види, учинићу да они дођу и да се поклоне пред твојим ногама и да сазнају да сам те заволео.


Јефтај одговори старешинама галадским: „Зар ме нисте ви мрзели и отерали из дома оца мога? Зашто сада долазите к мени када сте у невољи?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan