Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 25:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Јаков рече: „Прво ми се закуни.” И он му се закле. Тако Исав продаде своје првенаштво.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Jakov mu odvrati: „Najpre mi se zakuni.“ Isav se tada zakleo i ustupio Jakovu svoja prvenačka prava.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Јаков му одврати: „Најпре ми се закуни.“ Исав се тада заклео и уступио Јакову своја првеначка права.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 »Прво ми се закуни«, рече Јаков. И Исав му се закле и тако продаде своје право првородства Јакову.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 A Jakov reèe: zakuni mi se danas. I on mu se zakle; tako prodade svoje prvenaštvo Jakovu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 25:33
11 Iomraidhean Croise  

Аврам одговори цару содомском: „Руку своју дижем ка Господу, Богу вишњем, створитељу неба и земље.


Заклињем те Господом Богом неба и Богом земље да нећеш довести жену сину моме од кћери Хананаца, међу којима живим.


Исав одговори: „Ево ме, умирем, па шта ће ми првенаштво?”


Тада му Јаков даде хлеб и јело. Он је јео, пио, па устаде и отиде. Тако Исав није ценио првенаштво своје.


Кад Исак остаре, очи му ослабише, тако да није видео. Он дозва свог старијег сина Исава и рече му: „Сине!” Он одговори: „Ево ме!”


Исак, његов отац, упита га: „Ко си ти?” Он одговори: „Ја сам Исав, твој син првенац!”


Тада Исав рече: „Зато се и зове Јаков, јер ме два пута превари! Узе ми првенаштво, а сад и благослов!” Потом рече: „Ниси ли и мени сачувао благослов?”


И закле јој се: „Што год заиштеш од мене, даћу ти – до половине свога царства.”


да не буде ко блудник или несвет као Исав, који је за једно јело продао своје првородство.


Људи се, наиме, заклињу оним што је веће и свако противљење се свршава заклетвом за потврду.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan