Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 24:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Он пусти камиле да полежу изван града, крај студенца пред вече, кад су жене излазиле да захватају воду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kod bunara, izvan grada, je pustio kamile da poležu. Bilo je veče, vreme kad žene dolaze da zahvataju vodu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

11 Код бунара, изван града, је пустио камиле да полежу. Било је вече, време кад жене долазе да захватају воду.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Испред града натера камиле да клекну поред једног бунара. Било је предвечерје, време када жене излазе да захвате воде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 I pusti kamile da poliježu iza grada kod studenca pred veèe kad izlaze graðanke da zahvataju vode;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 24:11
10 Iomraidhean Croise  

Кад сам данас дошао на студенац, рекао сам: ‘Господе, Боже господара мога Авраама! Ако ћеш учинити успешним пут који сам започео.


Обазираше се и, гле, опази студенац у пољу. Три стада оваца су лежала око њега јер се на том студенцу напајаху. На отвору студенца био је велики камен.


Кад је фараон чуо за то, хтеде да погуби Мојсија. Међутим, Мојсије побеже од фараона, склони се у земљу мадијамску и седе код једног студенца.


Свештеник мадијамски је имао седам ћерки и оне дођоше да захвате воду и налију у појила да напоје стадо оца свога.


Праведник се стара за потребе стоке своје, а бездушни су зликовци.


Дође једна жена из Самарије да захвати воде. Рече јој Исус: „Дај ми да пијем!”


као повици пастира на појилима. Славите доброчинства Господња, доброчинства којима влада у Израиљу. Народ Господњи силази на врата.


Кад су ишли узбрдо према граду, сретоше девојке које су излазиле да захвате воду. Они упиташе: „Да ли је овде виделац?”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan