1. Mojsijeva 22:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић14 То место Авраам назва Господ се стара. Зато се и данас каже: „На брду где се Господ стара.” Faic an caibideilNovi srpski prevod14 Avraham nazva to mesto „Gospod će se postarati.“ Zato se i danas kaže: „Na brdu Gospodnjeg staranja.“ Faic an caibideilНови српски превод14 Аврахам назва то место „Господ ће се постарати.“ Зато се и данас каже: „На брду Господњег старања.“ Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод14 Авраам назва оно место »ГОСПОД се стара«. Зато се још и данас каже: »На планини где ће се ГОСПОД постарати.« Faic an caibideilSveta Biblija14 I nazva Avram ono mjesto: Gospod æe se postarati. Zato se i danas kaže: na brdu, gdje æe se Gospod postarati. Faic an caibideil |