Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 21:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Зато се прозва оно место Вирсавеја, јер се онде њих двојица заклеше.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 To mesto se zove „Vir-Saveja“, jer su se tamo obojica zaklela.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 То место се зове „Вир-Савеја“, јер су се тамо обојица заклела.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Тако оно место доби име Беер Шева, јер су тамо њих двојица положили заклетву.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 Otuda se prozva ono mjesto Vir-Saveja, jer se ondje zakleše obojica.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 21:31
14 Iomraidhean Croise  

Авраам рано ујутро узе хлеба и мешину воде, па даде Агари и стави јој на леђа и дете, па их отпусти. Она отишавши луташе по пустињи вирсавејској.


Тако склопише савез код Вирсавеје, па се Авимелех и његов војни заповедник Фихол дигоше и одоше у земљу филистејску.


Оданде се попе у Вирсавеју.


Рано ујутру заклеше се једни другима. Потом их Исак отпусти и они од њега одоше с миром.


Он му даде име Заклетва. Зато је име оном граду Вирсавеја до данашњег дана.


Тако пође Израиљ са свима својима, стиже у Вирсавеју и принесе жртву Богу оца свога Исака.


Зато ја саветујем да окупиш око себе сав народ Израиљев од Дана до Вирсавеје, да их буде као песка у мору. Ти ћеш их лично водити.


Затим, дођоше до тврђаве Тир и свих градова јевејских и хананских и завршише на југу Јудином у Вирсавеји.


Видећи то, он устаде и отиде да би спасао живот. Дође у Вирсавеју Јудину и остави тамо свога слугу.


Асар-Суалу, Вирсавеји и засеоцима њеним,


Не тражите Ветиљ, не идите у Галгал и не одлазите у Вирсавеју! Галгал ће у ропство отићи, а Ветиљ ће се уништити.


Асар-Суал, Вир-Савеја, Визиотија,


Тада изађоше сви синови Израиљеви и скупи се збор пред Господом у Миспи, једнодушно од Дана до Вирсавеје и до земље галадске.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan