Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 21:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Кад је потрошила воду из мешине, остави дете под једно дрво.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 Kada je nestalo vode iz mešine, odnela je dečaka pod jedan žbun,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 Када је нестало воде из мешине, однела је дечака под један жбун,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Када је у мешини нестало воде, она стави дете под један жбун,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 A kad nesta vode u mješini, ona baci dijete pod jedno drvo,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 21:15
9 Iomraidhean Croise  

Авраам рано ујутро узе хлеба и мешину воде, па даде Агари и стави јој на леђа и дете, па их отпусти. Она отишавши луташе по пустињи вирсавејској.


Затим се удаљи колико лук може да добаци и седе према њему говорећи: „Нећу да гледам како дете умире.” Седећи тако зарида.


Она одговори: „Тако да је жив Господ, Бог твој, немам ништа печено, само шаку брашна у чинији и мало уља у крчагу. Ево, скупљам дрва да одем и да то спремим себи и сину свом да поједемо и да умремо.”


Тако пођоше цар Израиљев, цар Јудин и цар едомски. Седам дана су ишли и понестаде воде војсци и стоци које су ишле за њима.


Псалам Давидов док је био у Јудејској пустињи.


Ковач га алатом на живом угљевљу израђује. Кује га чекићем и обликује га мишицом снажном. Он огладни, изнемогне, не пије воде, па се умори.


Великаши шаљу слуге по воду. Ови долазе до студенца, али воду не налазе. Враћају се с празним посудама постиђени и посрамљени, покривају главу своју.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan