Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 20:16 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Затим рече Саари: „Ево, дао сам твоме брату хиљаду сребрника. То нека ти буде вео на очима пред свима који су с тобом. Тако си оправдана.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

16 A Sari je rekao: „Evo, dajem tvom bratu hiljadu srebrnjaka, kao dokaz tvoje nevinosti pred svima što su s tobom; time si potpuno opravdana.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

16 А Сари је рекао: „Ево, дајем твом брату хиљаду сребрњака, као доказ твоје невиности пред свима што су с тобом; тиме си потпуно оправдана.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

16 А Сари рече: »Дао сам твом брату хиљаду сребрњака. За све који су с тобом то ће бити доказ да си недужна. Тако ћеш бити потпуно оправдана.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

16 A Sari reèe: evo dao sam tvojemu bratu tisuæu srebrnika; gle, on ti je oèima pokrivalo pred svima koji budu s tobom; i to sve da ti je za nauku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 20:16
11 Iomraidhean Croise  

Тад се Авраам помоли Богу и Бог исцели Авимелеха и жену његову и слушкиње његове, те рађаху.


Није ли ми он рекао: ‘Сестра ми је?’ А и она сама рекла је: ‘Брат ми је?’ То сам учинио чистога срца и праведних руку.”


Затим упита слугу: „Ко је онај човек што нам пољем иде у сусрет?” Слуга јој одговори: „То је мој господар.” Тада она узе вео и покри се.


Онда Авимелех заповеди свему народу говорећи: „Ко се дотакне овог човека или жене његове, биће погубљен.”


Ко прима прекор, воли знање, а неразуман је ко мрзи укор.


Као златан прстен и украс од злата јесте онај који мудро прекорева уво послушно.


Бољи је јавни укор него прикривена љубав.


Заповедник лађе му приђе и рече му: „Зашто спаваш? Устани и призивај свога бога! Можда ће нас се Бог сетити да не пропаднемо.”


Ја прекоревам и кажњавам све које волим; буди, дакле, ревностан и покај се.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan