Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 2:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Злато те земље је добро, а тамо има и бдела и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

12 Zlato te zemlje je dobro, a ima tamo i smole i oniksa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

12 Злато те земље је добро, а има тамо и смоле и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

12 Злато те земље је изврсно, а у њој има и мирисних смола и оникса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

12 I zlato je one zemlje vrlo dobro; ondje ima i bdela i dragoga kamena oniha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 2:12
8 Iomraidhean Croise  

Првој је име било Фисон и она тече свом земљом евилском, у којој има злата.


Другој реци је име Геон и она тече кроз сву земљу Хус.


Не мери се златом офирским, ни драгоценим ониксом, ни сафиром.


оникс и друго камење за уграђивање у оплећак и напрсник.


У четвртом реду хризолит, оникс и вирилион. Нека буду уковани у златна лежишта.


У четвртом реду: тиркиз, оникс и јаспис. Сви у редовима су били опточени златом.


Живео си у Едену, врту Божјем, красило те све драго камење: сарад, топаз, дијамант, хрисолит, оних, јаспид, сафир, карбункул, смарагд и злато. Начинише ти на дан рођења твога бубњеве твоје и свирале твоје.


Мана је била као семе коријандрово, налик на бдел.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan