Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 19:33 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Те ноћи опију оца вином и старија оде и леже са оцем својим, а он није знао ни кад је легла ни кад је устала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

33 Iste noći opiju one svoga oca vinom, pa starija ode i legne sa svojim ocem. On nije znao ni kad je legla ni kad je ustala.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

33 Исте ноћи опију оне свога оца вином, па старија оде и легне са својим оцем. Он није знао ни кад је легла ни кад је устала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

33 Тако те ноћи опише оца вином, и старија кћи уђе к њему, па леже с њим. А он није знао ни када је легла ни када је устала.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

33 I dadoše ocu vina onu noæ; i došavši starija leže s ocem svojim, i on ne osjeti ni kad ona leže ni kad ustade.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 19:33
6 Iomraidhean Croise  

Хајде да опијемо вином оца и легнемо с њим, па да сачувамо потомство оцу своме.”


Сутрадан старија рече млађој: „Ето, синоћ сам лежала са оцем својим. Хајде да га опијемо вечерас, па иди лези с њим да му сачувамо потомство.”


Вино је подсмевалац, а жестоко пиће је галамџија. Ко за њима иде, неће бити мудар.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan