Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 19:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Хајде да опијемо вином оца и легнемо с њим, па да сачувамо потомство оцу своме.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

32 Hajde da napijemo našeg oca vinom i legnemo s njim. Tako ćemo preko našeg oca sačuvati potomstvo.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

32 Хајде да напијемо нашег оца вином и легнемо с њим. Тако ћемо преко нашег оца сачувати потомство.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

32 Хајде да оца опијемо вином, па да легнемо с њим, да му сачувамо потомство.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

32 Hajde da damo ocu vina neka se opije, pa da legnemo s njim, eda bismo saèuvale sjeme ocu svojemu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 19:32
8 Iomraidhean Croise  

Тада рекоше један другом: „Хајде да правимо плоче и да их печемо!” Те опеке су им служиле уместо камена, а асфалт уместо малтера.


Те ноћи опију оца вином и старија оде и леже са оцем својим, а он није знао ни кад је легла ни кад је устала.


Напивши се вина, опи се и откри насред шатора свога.


„Учитељу, Мојсије нам написа: ‘Ако коме умре брат и остави жену, а не остави детета, да брат његов узме жену и подигне потомство своме брату.’


Али се чувајте да ваша срца не отежају од преједања, пијанства и брига за живот, и да вам тај дан не дође изненада,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan