Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 17:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Постављам савез између себе и тебе и потомства твога после тебе – савез вечан. Ја ћу бити Бог твој и потомства твога после тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

7 Savez svoj – savez večni – sklapam između sebe i tebe i između tvog potomstva posle tebe kroz sva pokolenja: ja ću biti Bog tebi i tvome potomstvu posle tebe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

7 Савез свој – савез вечни – склапам између себе и тебе и између твог потомства после тебе кроз сва поколења: ја ћу бити Бог теби и твоме потомству после тебе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

7 Склопићу савез с тобом и твојим потомцима из поколења у поколење – савез вечан – и бићу Бог твој и твојих потомака.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

7 A postavljam zavjet svoj izmeðu sebe i tebe i sjemena tvojega nakon tebe od koljena do koljena, da je zavjet vjeèan, da sam Bog tebi i sjemenu tvojemu nakon tebe;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 17:7
40 Iomraidhean Croise  

Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


Мора да се обреже и онај који је рођен у кући и онај који је купљен новцем. То ће бити мој савез на вашем телу заувек.


Тада Бог рече: „Заиста ће ти Саара, жена твоја, родити сина и надени му име Исак. Склопићу с њим савез свој, савез вечни с њим и потомством његовим.


Ту ноћ јави му се Господ и рече: „Ја сам Бог оца твога Авраама. Не бој се јер сам ја с тобом! Тебе ћу благословити и умножити твоје потомство због Авраама, слуге свога.”


Господ бејаше на врху и рече: „Ја сам Господ, Бог твога оца Авраама и Бог Исаков! Ту земљу на којој спаваш даћу теби и потомству твоме.


Међутим, с тобом ћу склопити савез: ти ћеш ући у ковчег, ти и твоји синови, твоја жена и жене синова твојих.


Кад се дуга појави у облаку, видећу је и сетићу се вечног савеза између Бога и сваке душе живе, сваког тела на земљи.”


Учврстио си себи народ свој Израиљ да ти буде народ заувек, а ти си му, Господе, постао његов Бог.


Потомци Израиљеви су слуге његове, синови Јаковљеви су изабраници његови!


Он, Господ, наш је Бог, по целој земљи су судови његови!


Нека не буде у теби другог бога и туђем богу немој се клањати!


Још рече Бог Мојсију: „Овако кажи синовима Израиљевим: ‘Господ Бог отаца ваших, Бог Авраамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев посла ме к вама.’ То ми је име довека и спомен од колена до колена.


Још му рече: „Ја сам Бог оца твога, Бог Авраамов, Бог Исаков и Бог Јаковљев!” Мојсије заклони лице своје јер се уплаши да гледа у Бога.


Склопио сам завет свој с њима да ћу им дати земљу хананску, земљу у којој беху дошљаци.


Узећу вас да ми будете народ, а ја ћу вам бити Бог. Схватићете да вас ја Господ, Бог ваш, избављам од јарма египатског.


Јер ја, Господ, волим праведност, а мрзим грабеж и неправду. Даћу им праведну плату и склопити савез вечан.


„У оно време”, говори Господ, „ја ћу бити Бог свим родовима Израиљевим и они ће ми бити народ.”


Живеће спокојно у њој, градиће куће и садиће винограде. Становаће спокојно док извршим суд над свима уоколо који су их презирали. Тада ће схватити да сам ја – Господ, Бог њихов.”


Ја сам Господ, који вас је извео из земље египатске да будем Бог ваш. Будите, дакле, свети јер сам ја свети!’”


Ја сам Господ Бог ваш који сам вас извео из земље египатске да вам дам земљу хананску и да будем Бог ваш.


Међу вама ћу ходити, бићу Бог ваш, а ви ћете бити мој народ.


Међутим, нећу их одбацити ни онда кад буду у земљи непријатеља својих. Нећу их презрети тако да их уништим и да раскинем завет свој с њима. Ја сам Господ, Бог њихов!


Због њих ћу се сетити завета с њиховим прецима које сам извео из земље египатске пред очима варвара да им будем Бог, ја Господ.”


Окренућу се к вама и учинићу вас плодним и бројним и држаћу завет свој с вама.


Подај истину Јакову и милост Аврааму, као што си се заклео очевима нашим у време давно.


‘Ја сам Бог Авраамов, и Бог Исаков, и Бог Јаковљев’? Бог није Бог мртвих, него живих.”


А Исус видевши негодова и рече им: „Пустите дечицу да долазе к мени, не браните им; јер таквима припада царство Божје.


Јер је за вас то обећање, и за вашу децу, и за све даљне, колико год их позове Господ Бог наш.”


који су Израиљци, којима припада усиновљење, и слава, и завети, и законодавство, и служба Божја, и обећања,


у којима сте некада живели по духу овога света, по владару ваздушних сила, по духу који сада дејствује у синовима непокорности.


Не склапам само с вама овај савез са заклетвом


али сад чезну за бољом, то јест, небеском отаџбином. Зато се Бог не стиди њих, нити се стиди да се назива њиховим Богом, јер им је припремио град.


„Јер ово је савез који ћу склопити с домом Израиљевим после оних дана”, говори Господ, „даћу своје законе у њихов ум и написаћу их на њиховим срцима, и бићу им Бог и они ће бити мој народ.


Тада дође анђео Господњи из Галгала у Воким и рече: „Извео сам вас из Египта и довео у земљу за коју сам се заклео оцима вашим. Рекао сам: ‘Нећу раскинути савез с вама довека.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan