Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 13:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Јер сву земљу што видиш даћу теби и потомству твоме заувек.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

15 jer svu zemlju koju vidiš daću tebi i tvome potomstvu zauvek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

15 јер сву земљу коју видиш даћу теби и твоме потомству заувек.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

15 Сву земљу коју видиш даћу теби и твоме потомству довека.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

15 Jer svu zemlju što vidiš tebi æu dati i sjemenu tvojemu dovijeka.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 13:15
31 Iomraidhean Croise  

Потом се Господ јави Авраму и рече му: „Даћу ову земљу потомству твоме.” Тада Аврам ту подиже жртвеник Господу, који му се јавио.


Устани и прођи ту земљу уздуж и попреко јер ћу је теби предати!”


Тога дана Господ је склопио савез с Аврамом рекавши: „Потомству твоме дајем земљу ову, од реке у Египту до велике реке, реке Еуфрата,


Тада му он рече: „Ја сам Господ, који те је извео из Ура халдејског да ти дам ову земљу у посед.”


Од Авраама ће настати велик и моћан народ и кроз њега ће бити благословени сви народи на земљи.


Господ Бог небески, који ме је извео из дома оца мога и из родног краја, под заклетвом је рекао: ‘Потомству твоме даћу земљу ову.’ Он ће послати анђела свога пред тобом да оданде доведеш жену сину моме.


Господ бејаше на врху и рече: „Ја сам Господ, Бог твога оца Авраама и Бог Исаков! Ту земљу на којој спаваш даћу теби и потомству твоме.


Потомака ће твојих бити као праха на земљи, тако да ћеш се раширити на запад, исток, север и југ и кроз тебе и кроз твоје потомке биће благословени сви народи.


Нека ти да благослов Авраамов, теби и потомству твоме, да задобијеш земљу у којој боравиш као дошљак, коју Бог предаде Аврааму.”


Даћу ти земљу коју дадох Аврааму и Исаку и после тебе даћу ову земљу твојим потомцима!”


Рече ми: ‘Учинићу те плодним и бројним. Учинићу да будеш мноштво народа и даћу ову земљу у посед заувек потомству твоме после тебе.’


Потом рече Јосиф браћи својој: „Ја ћу ускоро умрети. Међутим, Бог ће вас зацело походити и извешће вас из ове земље у земљу коју је заклетвом обећао Аврааму, Исаку и Јакову.”


говорећи: ‘Теби ћу дати земљу хананску, део наследства вашег.’


Зар ниси ти, Боже наш, отерао становнике ове земље испред народа свога Израиља и дао је заувек потомству пријатеља свога Авраама?


Које он благослови наслеђују земљу, а које прокуне пропашће.


Праведници ће земљу наследити и живеће у њој довека.


Сети се Авраама, Исака и Израиља, слугу својих, којима си се самим собом заклео и обећао им: ‘Умножићу потомство ваше као звезде на небу, а сву ову земљу коју сам обећао даћу потомству вашем да буде њихова довека.’”


Потом рече Господ Мојсију: „Идите одавде ти и народ који си извео из земље египатске у земљу за коју сам се заклео Аврааму, Исаку и Јакову говорећи: ‘Даћу је вашим потомцима.’


Закратко си прихватио народ светиње своје, погазише светињу твоју непријатељи наши.


„Пренеси заповести синовима Израиљевим и реци им: ‘Кад дођете у земљу хананску, та ће вам земља бити наследство. То је земља хананска у својим границама.


Блажени су кротки, јер ће наследити земљу.


Али му не даде наследства у њој – ниједну стопу; него му само обећа, у време док он још није имао дете, да ће је дати у посед њему и његовом потомству после њега.


Тада му рече Господ: „Ово је земља за коју сам се заклео Аврааму, Исаку и Јакову: ‘Даћу је потомцима твојим.’ Дозволио сам ти да је видиш својим очима, али тамо нећеш ући.”


Не идеш због своје праведности и чистоте срца свога да запоседнеш њихову земљу, већ због неваљалства тих народа. Господ, Бог твој, тера их пред тобом да би одржао обећање на које се заклео оцима твојим, Аврааму, Исаку и Јакову.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan