Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 11:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Тара узе свога сина Аврама, свог унука Лота, сина Арановог, своју снаху Сару, жену свога сина Аврама, па пођоше заједно из Ура халдејског у земљу хананску. Кад стигоше до Харана, онде се настанише.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Tara povede svoga sina Avrama, svoga unuka Lota, Aranovog sina, svoju snahu Saraju, ženu svoga sina Avrama, pa se s njima zaputi iz Ura Haldejskoga u Hanan. Tako dođu do Harana i tamo se nastane.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

31 Тара поведе свога сина Аврама, свога унука Лота, Арановог сина, своју снаху Сарају, жену свога сина Аврама, па се с њима запути из Ура Халдејскога у Ханан. Тако дођу до Харана и тамо се настане.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 Тара узе свог сина Аврама, свог унука Лота сина Харановог и своју снаху Сарају, жену свог сина Аврама, и с њима се из Ура Халдејског запути у земљу Ханаан. Али када су стигли до Харана, настанише се тамо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 I uze Tara sina svojega Avrama i Lota sina Aranova, unuka svojega, i Saru snahu svoju, ženu Avrama sina svojega; i poðoše zajedno iz Ura Haldejskoga da idu u zemlju Hanansku, i doðoše do Harana, i ondje se nastaniše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 11:31
20 Iomraidhean Croise  

Граница хананска се протезала од Сидона преко Герара све до Газе, па према Содому и Гомори, Адаму и Севојиму, све до Даса.


Тара поживе двеста пет година и умре у Харану.


Тада пође Аврам како му је Господ казао, а с њим пође и Лот. Авраму је било седамдесет пет година кад је отишао из Харана.


Аврам узе са собом Сару, жену своју, Лота, синовца свога, сву имовину коју су стекли и сву чељад коју су добили у Харану, па пођоше у земљу хананску и дођоше у њу.


Поведоше и Лота, Аврамовог синовца, и благо његово, јер је живео у Содому, па одоше.


Тада му он рече: „Ја сам Господ, који те је извео из Ура халдејског да ти дам ову земљу у посед.”


Затим слуга узе десет камила од камила господара свога и све најбоље од иметка господара свога и ишавши дође у Арам у Међуречју у род Нахоров.


И он још не заврши те речи кад Ревека, ћерка Ватуилова, сина Мелхе, жене Авраамовог брата Нахора, дође с крчагом на рамену.


Него, сине, послушај ме, устани и бежи к Лавану, брату моме, у Харан.


Јаков пође од Вирсавеје и упути се у Харан.


Јесу ли богови спасли варваре које су уништили оци моји: Госанце, Харанце, Ресефе и синове Еденове који су били у Теласару?


Ти си Господе Бог који си Аврама изабрао, извео га из Ура халдејског и дао му име Авраам.


Док је он говорио, дође следећи и рече: „Три чете Халдејаца нападоше камиле и отеше их. Момке побише оштрим мачем и само ја утекох да бих ти јавио.”


Јесу ли избавили богови народе које су сатрли очеви моји: Госанце, Харанце, Ресефе, и синове Еденове који су били у Теласару?


Вером Авраам послуша кад би позван да изађе на место које је имао да прими у наследство, и изађе не знајући куда иде.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan