Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Mojsijeva 10:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Ово су потомци Нојевих синова по племенима својим и народима својим. Од њих се разгранаше народи по земљи после потопа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

32 To su plemena Nojevih sinova prema svojim rodoslovima i narodima. Od njih su se razgranali narodi posle potopa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

32 То су племена Нојевих синова према својим родословима и народима. Од њих су се разгранали народи после потопа.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

32 То су братства Нојевих синова по њиховим лозама унутар њихових народа. Од њих су се после потопа раширили народи по земљи.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

32 To su porodice sinova Nojevijeh po plemenima svojim, u narodima svojim; i od njih se razdijeliše narodi po zemlji poslije potopa.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Mojsijeva 10:32
12 Iomraidhean Croise  

Ово је потомство Нојевих синова Сима, Хама и Јафета, којима су се родили синови после потопа.


То су синови Хамови по племенима својим, по језицима својим, по земљама својим и народима својим.


Еверу су се родила два сина: једноме беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља. Његовом брату је било име Јектан.


То су синови Симови по породицама својим, језицима својим, земљама својим и народима својим.


Од њих су се разгранали народи по острвима, по земљама својим, по језицима својим, по племенима својим и народима својим.


Тада су на целој земљи били један језик и исте речи.


Тада Бог благослови Ноја и синове његове и рече им: „Плодите се и множите се и напуните земљу.


То су тројица Нојевих синова од којих се насели сва земља.


Ви се плодите и множите, напуните земљу и множите се по њој!”


Њима је била дата ова земља, међу њима туђин није боравио


Он је, такође, учинио да сав људски род потиче од једног човека и да се настани по свој земљи, поставио је одређена времена и границе њиховог настањивања,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan