Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 5:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 У време Саула ратовали су против Агарена, који изгинуше од руке њихове. Тако су се населили у шаторима њиховим по целом источном крају земље галадске.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 U Saulovo vreme su krenuli u rat protiv Agarina, koji su izginuli od njihove ruke. Zatim su se naselili u njihove domove po svemu kraju istočno od Galada.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

10 У Саулово време су кренули у рат против Агарина, који су изгинули од њихове руке. Затим су се населили у њихове домове по свему крају источно од Галада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 За време Саулове владавине заратили су са Хагарцима и поразили их, па су живели у њиховим шаторима у целој области источно од Гилада.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I za vremena Saulova vojevaše na Agarene, koji izgiboše od ruke njihove; i tako se naseliše u šatorima njihovijem po svemu istoènom kraju zemlje Galadske.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 5:10
6 Iomraidhean Croise  

Једном опази Саара како се син Агаре Египћанке, кога роди Аврааму, задиркује.


Ово су потомци Исмаила, сина Авраамовог, кога је родила Агара Египћанка, слушкиња Саарина.


Над овцама је био Јазиз Агарејин. Сви су они били надзорници над имањем цара Давида.


Сложно се саветују и против тебе савез склопише.


Шатори Едомови, Исмаиловци, Моавци, Агарени,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan