Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 28:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Даде и за виљушке, котлиће, чаше од злата, златне посуде по мери и сребра по мери за сваку чашу сребрну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

17 i čisto zlato za viljuške, za kotliće, za zdele od čistog zlata, i težinu za svaku zlatnu čašu, za svaku čašu, i za svaku srebrnu čašu;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

17 и чисто злато за виљушке, за котлиће, за зделе од чистог злата, и тежину за сваку златну чашу, за сваку чашу, и за сваку сребрну чашу;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

17 тежину чистог злата за виљушке, чиније за шкропљење и врчеве; тежину злата за сваку златну посуду; тежину сребра за сваку сребрну посуду;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

17 I za viljuške i za kotliæe i za zdjele zlata èistoga, i za zlatne èaše pod mjeru, za svaku èašu, i za srebrne èaše srebra pod mjeru za svaku;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 28:17
8 Iomraidhean Croise  

Сви пехари из којих је пио цар Соломон били су златни и све посуде у кући од ливанског дрвета биле су обложене чистим златом. Ништа није било од сребра јер је сребро било безвредно у Соломоново време.


Даде и злата по мери за столове на којим ће стајати предложени хлебови, и то за сваки сто, а такође и сребра за столове од сребра.


Даде и за жртвеник кадиони чисто злато по мери, нацрт кола за златне херувиме који ће раширеним крилима заклањати ковчег савеза Господњег.


Начини му посуде за пепео, лопатице, котлиће, виљушке и машице. Све то направи од бакра.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan