Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 27:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Над виноградарима је био Симеј Рамаћанин, а над складиштима рода виноградског Завдије Сифмејин.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Nad vinogradarima je bio Semaj Ramaćanin, a nadglednik nad vinogradskim rodom i podrumima bio je Zavdije Sifmejac.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

27 Над виноградарима је био Семај Рамаћанин, а надгледник над виноградским родом и подрумима био је Завдије Сифмејац.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Шими Раманин био је задужен за винограде. Завди Шефамац био је задужен за винске подруме.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 A nad vinogradarima Simej Ramaæanin; a nad rodom vinogradskim i nad pivnicama Zavdije Sifmejin;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 27:27
8 Iomraidhean Croise  

Фараон се наљути на та два дворанина, главног пехарника и главног пекара,


Над радницима који су обрађивали њиве био је Хелувов син Езрије.


Над маслинама и смоквама по пољима био је Вал-Анан Гедеранин, а над уљем Јоас.


Сазидао је и у пустињи куле. Ископао је много студенаца јер је имао много стоке по брежуљцима и по долинама, ратара и виноградара по брдима и на Кармилу, јер је волео пољске радове.


Учиних велика дела: сазидах себи куће, засадих винограде,


На истоку повуците себи границу од села Енан до Сефама.


Зато сазва Исус све синове Израиљеве, старешине њихове, поглаваре њихове, судије њихове, управитеље њихове и рече им: „Зашао сам у године и остарио сам.


онима у Ароиру, онима у Сифмоту, онима у Естемоји,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan