Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




1. Летописи 26:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Све што су посветили виделац Самуило, Кисов син Саул, Ниров син Авенир и Серујин син Јоав, све посвећено, надгледали су Селомит и браћа његова.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

28 I što god je posvetio videlac Samuilo, Kisov sin Saul, Nerov sin Avenir, i Serujin sin Joav, sve posvećeno, bilo je u nadleštvu Selomita i njegove braće.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод

28 И што год је посветио виделац Самуило, Кисов син Саул, Неров син Авенир, и Серујин син Јоав, све посвећено, било је у надлештву Селомита и његове браће.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

28 А за све што су освештали виделац Самуило и Саул син Кисов, Авнер син Неров и Јоав син Церујин и за све друге свете предмете били су задужени Шеломит и његови рођаци.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

28 I što god bješe posvetio Samuilo vidjelac i Saul sin Kisov i Avenir sin Nirov i Joav sin Serujin; ko god posveæivaše, davaše u ruke Selomitu i braæi njegovoj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




1. Летописи 26:28
7 Iomraidhean Croise  

Они су посветили ратни плен да учврсте храм Господњи.


Од синова Исарових Хенанија и синови његови били су задужени за спољне послове у Израиљу, управитељи и судије.


Даде и нацрт свега што је замислио: распоред тремова у храму Господњем, околних соба, нацрт ризнице Божјег храма и ризнице светих предмета.


Кад Саул виде Давида како изађе пред Филистејца, упита свог војсковођу Авенира: „Чији је син тај младић, Авенире?” Авенир одговори: „Тако жив био, царе, не знам.”


Некада су у Израиљу, када су ишли да питају Бога, говорили: „Хајде да идемо видеоцу”, јер онај који се сада зове пророк некада се звао виделац.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan